The Chinese language level of HSK2 is generally simple. Nevertheless, there are several Mandarin language points that learners often get wrong. A common of them is the similarities and differences between ‘有点儿’ (yǒudiǎnr) versus ‘一点儿’ (yìdiǎnr)
Liu Ali showing the differences
The two phrases are similar because both mean ‘a few’, ‘a little’, ‘no more’ or ‘less’. But the differences are more complicated. We can look at 有点儿 yǒudiǎnr versus 一点儿 yìdiǎnr from the structural and emotional point of view.
Let’s see the example of Liu Aili going to buy clothes:
- Zhè jiàn yīfu yǒudiǎnr dà, qǐng bāng wǒ huàn yí jiàn xiǎo yìdiǎnr de.
- This dress is a bit big, please change me to a little bit smaller one.
有点儿 + adjective or mental verb
adjective + 一点儿
一点儿 + noun
|例句 example||Zhèxiē píngguǒ yǒudiǎnr duō.|
(There are a lot of these apples.)
Zhège shāngdiàn de dōngxī yǒudiǎnr guì.
(The things in this shop are a bit expensive.)
Wáng xiǎomài yǒudiǎnr bù gāoxìng.
（Wang Maimai is a little unhappy.）
Tīng dào zhè jiàn shìqíng, tā yǒudiǎnr nánguò.
(He was a little sad to hear this.)
|Zhè jiàn bǐ nà jiàn guì yìdiǎnr.
(This one is a bit more expensive than that one.)
Zhège shǒubiǎo piàoliang yìdiǎnr.
(This watch is a little more beautiful.)
Nǐ kěyǐ hē yìdiǎnr kāfēi/shuǐ.
(You can drink a little coffee/water.)
Māmā mǎile yìdiǎnr cài.
(Mother bought some vegetables.)
|情感 feeling||不满意 Unsatisfactory||not used for this|
|例句 example||Zhège fángjiān yǒudiǎn er xiǎo. Wǒmen zài kàn kàn bié de fángzi.|
(This room is a bit small. Let's look at other houses.)
Zhè jiàn máoyī yǒudiǎn guì. Piányí yīdiǎn er ba.
(This sweater is a bit expensive. Cheaper please.)
|not used for this|
In summary, not only is the structure is different, but so is the emotion. We hope that clarifies how to use these two simple yet difficult words. If you still don’t get it right, don’t worry too much about it – it’ll become more natural as you progress through the HSK levels.