Could you please...?

How best to be polite in Mandarin

When asking for something in English, you would often use 'can,' 'could,' or 'would.' For example, when ordering food in a restaurant, An English speaker would say 'Could I have a steak?' or 'I would like to have a steak please.'

Noodles in the making.  Source .

Noodles in the making. Source.

A mistake I often make (and I think many foreign students do so, too) is to literally translate these sentences into Chinese. For example '你可以给我一份牛肉面吗' (Could you bring me a plate of beef noodles? - click on the Chinese characters to see the pinyin and word-for-word translation) or '请来一份牛肉面' (Please bring one plate of beef noodles). While grammatically correct, these sentences are too polite for the context of a Chinese restaurant. You can simply say '我要一份牛肉面' (I want a plate of beef noodles) or '给我来一份牛肉面' (Bring me a plate of beef noodles). This might sound a little rude in English, but not so in Chinese.

Similary, when asking a friend for a small favour, say pouring you a soda, there's no need to be overly polite. Instead of saying '你可以给我一杯可乐吗?' (Could you give me a glass of cola?) it is more appropriate to say '帮我倒一杯可乐'. The reasoning is that you are friends who have a close relationship, so there is no need to be too courteous. In fact, being too polite towards Chinese friends may make them think you don't really regard them as friends.

Lastly, there is often no need to thank people in Chinese. 'Thanks' and '谢谢' both mean the same thing, but there is a subtle difference in interpretation. Whereas the English 'thanks' is more lightweight, the Chinese '谢谢' carries a slightly stronger connotation, perhaps comparable to 'thanks a lot.' When you thank a waiter who has just served you your food, they will often say '不用谢' (You're welcome - No need to thank me). This is out of courtesy, of course, but saying thank you actually really isn't needed.

Kevin writes columns for the GoEast Blog on studying Chinese, Chinese culture, and life as a foreign student. He has studied China and Chinese for over five years, first in his home country the Netherlands, then in Beijing, and now attends Fudan University's Chinese Society department.